<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>
	ゴリラ・チンパンジー・オランウータン・コングの種類とそれぞれの違い へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://xn--n8j9do164a.net/archives/2533.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://xn--n8j9do164a.net/archives/2533.html</link>
	<description>日常生活で似たような言葉の意味がわからないこと、ありませんか？「違いはねっと」では、そんな疑問をわかりやすく解消するためのお役立ち情報を提供することを目的としています。</description>
	<lastBuildDate>Sat, 09 Nov 2019 23:18:15 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.2.19</generator>
			<item>
				<title>
				管理人 より				</title>
				<link>https://xn--n8j9do164a.net/archives/2533.html#comment-20332</link>
		<dc:creator><![CDATA[管理人]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Dec 2017 20:56:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://xn--n8j9do164a.net/?p=2533#comment-20332</guid>
					<description><![CDATA[＞バリ人さん

コメントありがとうございます。

なるほど！
いただいた情報を元に記事の一部を修正させていただきました。]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>
＞バリ人さん<br />
<br />
コメントありがとうございます。<br />
<br />
なるほど！<br />
いただいた情報を元に記事の一部を修正させていただきました。</p>
]]></content:encoded>
						</item>
						<item>
				<title>
				バリ人 より				</title>
				<link>https://xn--n8j9do164a.net/archives/2533.html#comment-20331</link>
		<dc:creator><![CDATA[バリ人]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Dec 2017 13:20:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://xn--n8j9do164a.net/?p=2533#comment-20331</guid>
					<description><![CDATA[&#062; オランウータンの「オラン」は「森の人」という意味なのです。

↑上記の部分が気になりましたのでコメントします。

インドネシア語で、「オラン」は「人」という意味で
「ウータン」は「森」という意味なので
『オランウータンは「森の人」という意味なのです。』が正しいですね。]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>
&gt; オランウータンの「オラン」は「森の人」という意味なのです。<br />
<br />
↑上記の部分が気になりましたのでコメントします。<br />
<br />
インドネシア語で、「オラン」は「人」という意味で<br />
「ウータン」は「森」という意味なので<br />
『オランウータンは「森の人」という意味なのです。』が正しいですね。</p>
]]></content:encoded>
						</item>
			</channel>
</rss>
